Ogurano  

العودة   Ogurano > الـمـنـتـدى الـعـام > ورشات علمية

ورشات علمية أعمال في طور الإعداد ويشارك بها مجموعة من الاعضاء


女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

ورشات علمية


 
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 07-13-2010, 03:32 PM   #81
Noor

 
الصورة الرمزية Noor
الملف الشخصي




شكراً: 78
تم شكره 313 مرة في 65 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

ترجمة الصفحه 42
لغز الكتابة المصوره

عندما نظر جاك وآني جيدا الى سطح الجدار عُثِر على شيئ يشبه صوره كهذه.

قال جاك للملكه:
"توجد مصطفةً اربع كتابات مصوّره"

"الا تتكرم بشرح أي نوع من الاشكال هي (كيف شكلها) واحده تلو الآخرى؟

جاك، قبل كل شيئ، نظر جيــــدا الى الكتابه المصوره الاولى.
"اممم، الكتابة المصوره الاولى هي شكل كهذا (بهذا الشكل)"

Noor غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Noor على المشاركة المفيدة:
قديم 07-13-2010, 07:13 PM   #82
shatha
المراقبة العامة

 
الصورة الرمزية shatha
الملف الشخصي




شكراً: 1,918
تم شكره 1,094 مرة في 243 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

لا أزال مبتدئة ولم أدرس القواعد جيداً بعد لكن لا بأس من المحاولة
إعذروني إذا كانت الأخطاء كثيرة لكنها المرة الأولى التي أشارككم الترجمة





ترجمة الصفحه 42



لغز الرسم التخطيطي


جاك وآني كانا ينظران إلى سطح الجدار بتمعّن
قال جاك للملكة:كنا نريد أن نرى صورة تشبه هذه
أصبح لدينا الآن أربع رسومات تخطيطية
قالت الملكة:ما هو شكلها؟
ألا تشرحها لي واحدة واحدة؟
في البداية دقق جاك النظر في الرسمة التخطيطية الأولى
امممممم الرسمة التخطيطية الأولى مثل هذا الشكل






ありがとう
shatha غير متواجد حالياً  
5 أعضاء قالوا شكراً لـ shatha على المشاركة المفيدة:
قديم 07-13-2010, 09:33 PM   #83
nawwaf

 
الصورة الرمزية nawwaf
الملف الشخصي




شكراً: 10
تم شكره 135 مرة في 28 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

و هذه محاولتي:
ترجمة الصفحه 42
بينما جاك وآني ينظران إلى سطح الجدار وجدا ما يشبه هذه الصورة.
قال جاك للملكة: " تصطف هنا أربعة رموز كتابية ".
"هلا شرحت (لي) ما هية أشكالها واحدة تلو أخرى" .. قالت الملكة.
بدايةً نظر جاك مليا إلى الرموز (الصور) الكتابية.
"أمممممم. الرمز (الصورة) الكتابية الأولى على هذا الشكل".


nawwaf غير متواجد حالياً  
5 أعضاء قالوا شكراً لـ nawwaf على المشاركة المفيدة:
قديم 07-14-2010, 12:43 PM   #84
color

 
الصورة الرمزية color
الملف الشخصي




شكراً: 711
تم شكره 607 مرة في 96 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة



الصفحة
42

لغز الكتابة التصويرية
عندما نظر (جاك) و(آني) إلى سطح الجدار بتمعن، عثرا على شيء مثل هذه الصورة.
قال جاك للملكة: هناك أربعة كتابات تصويرية مصفوفة.
قالت الملكة: أيمكنك أن توضح لي أشكالها واحدة تلو الأخرى؟
قام جاك أولا برؤية الرسم الأول بتمعن.
ثم قال: امممم، الحرف الأول بهذا الشكل.

color غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ color على المشاركة المفيدة:
قديم 07-20-2010, 11:12 AM   #85
Omaro

 
الصورة الرمزية Omaro
الملف الشخصي





شكراً: 152
تم شكره 375 مرة في 64 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

بعد غياب دام لعدة أيام كوني كنت مسافراً ... نعود لنستكمل..
شيء يسرني أن أرى أعداد المشاركين تزداد ..
بالنسبة لترجمتك أخت نور وأخت color فلا غبار عليها شكرا لكم...
ترجمتك أخي نواف كان خالية من الأخطاء تقريبا ما عدا نسيانك لترجمة كلمة 最初 عندما وردت في المرة الأولى ربما كنت في عجلة من أمرك..وأيضا نسيت أن تترجم العنوان "絵文字のなぞ"

أخت shatha لا بأس من المحاولة والتعلم فنحن هدفنا هنا أن نتعلم ونعلم غيرنا .. ..
عندماجاك وآني كانا ينظران إلى سطح الجدار بتمعّن
عثر او عثرا على شيء مثل هذه الصورة
الملكة قالت "ثم يليها الكلام الذي بعده لوجود نقطة قبلها مما يدل عدم ارتباطها بما قبلها"
أصبح لدينا الآن أربع رسومات تخطيطية " أو يوجد أربع كتابات تصويرية مصطفة".
قالت الملكة:ما هو شكلها؟
ألا تشرحها لي واحدة واحدة؟
في البداية دقق جاك النظر في الرسمة التخطيطية الأولى
امممممم الرسمة التخطيطية الأولى مثل هذا الشكل.

تحتاجين إلى التعود على الترجمة إلى العربية والتعود على تركيب الجمل في اللغة اليابانية.
يعتبر انجازاً باعتبارها ترجمتك الأولى معنا أرجو الاستمرار ..
لنكمل رجاءً للصفحة
43
Omaro غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Omaro على المشاركة المفيدة:
قديم 07-21-2010, 02:04 PM   #86
Noor

 
الصورة الرمزية Noor
الملف الشخصي




شكراً: 78
تم شكره 313 مرة في 65 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

الصفحه 43:
قال جاك ذلك، ثم حرك اصبعه بشكل متعرج (زكزاك) متجهاً من اسفل اليسار إلى اعلى اليمين.
"هل هو شكل شبيه بدرج؟" سالت الملكه
"صحيح، درج. إنه درج!" اجاب جاك
أومئت الملكة برأسها. كان هذا
(الشكل) سهل.
جاك تفحص الكتابه الثانية
"
(الشكل) التالي، في الأسفل، يوجد شيئ شبيه بصندوق نحيف وطويل و ______"
بينما يقول ذلك، حرك اصبعه ورسم شكل صندوق في الهواء.
الملكة تحني رقبتها.

هذه المرة، تحدثت اني:
"في ذلك الجزء العلوي، توجد ثلاث اشياء. هكذا
(بهذا الشكل) وهكذا وهكذا"
قالت ذلك، ثم اني أيضا كتبت الخط المنثني
(الملتوي) باصبعها.

Noor غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Noor على المشاركة المفيدة:
قديم 07-27-2010, 04:07 AM   #87
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

الحقيقة لا يمكن على الإطلاق الترجمة بأفضل مما ترجمتيه أختي Noor، دقة متناهية...
وفقط من أجل الخربشة قليلاً من باب الخجل من كتابة كلمات قليلة فقط في هذه المشاركة سأتطرق لترجمتك لكلمة 首をかしげている، قمت بترجمتها ترجمة حرفية وهي دقيقة بالتأكيد، ولكننا عادة عندما نرغب بالتعبير عن نفس الشيء في اللغة العربية فإننا نستخدم (احنى رأسه...، امال رأسه...) -ملاحظة: هي مترجمة هكذا في قاموس ساكورا أيضاً، ترجمة دقيقة برأيي-...

كلمة 首 في اللغة اليابانية أحياناً تستخدم للتعبير عن العنق و الرأس أيضاً، لذلك تجدين ترجمتها في قاموس 新和英大辞典 بنفس المعنى (بالإضافة لمعاني أخرى، مثل عنق الشيء -، الوظيفة كمصدر للعيش..الخ)، فمثلاً تجدين هذا المثال في ذلك القاموس:
首を振る يهزّ رأسه (سواء بالإيجاب أو الموافقة على الشيء -الهز من الأعلى للأسفل-، أو للرفض -إن كان هز الرأس يميناً وشمالاً).
لاحظي بأننا في الترجمة العربية لا يمكننا أن نقول (يهز رقبته)...
أما في جمل مثل 首を切る فبالعربية يمكننا ترجمتها ب يقطع رقبته أو يقطع رأسه..

لاحظنا في هذه الصفحة وجود كلمة 頷く وقد ترجمتيها ب (يوميء)، وهي دائماً -أقصد الكلمة اليابانية- تأتي بمعنى هزّ الرأس من أعلى لأسفل دلالة على الإيجاب أو الإقتناع (ليس بالضرورة أن يكون هناك هزّ للرأس فهذه الكلمة تعني الموافقة بشكل عام)، للأسف لا أعلم إن كان هناك كلمة تعني هز الرأس علامة على النفي أو الرفض، ولكننا دائماً نستطيع التعبير عن ذلك بالقول:
首を横に振る
ويمكننا القول أيضاً 首を縦に振る للتعبير عن الموافقة (تماماً بمعنى
頷く).


اليابانيون بالطبع هم مثل أغلب شعوب الأرض، يهزون رؤوسهم من الأعلى للأسفل دلالة على الإيجاب (الامائة)، وعلى الجانب للدلالة على النفي، لكن من الطريف بأن بعض الشعوب لا تشاركنا هذه التعابير ، للإستزادة:
http://www.straightdope.com/columns/...ke-them-for-no

أعتقد بأننا إنتهينا من هذه الصفحة، فالنتابع في الصفحة 44
توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً  
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 07-28-2010, 06:10 AM   #88
Noor

 
الصورة الرمزية Noor
الملف الشخصي




شكراً: 78
تم شكره 313 مرة في 65 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

الصفحه 44:

الملكة لازالت بوجه ينم عن عدم الفهم
"يبدو شبيها بقبعة لكن..." قال جاك
"يبدو ايضا شبيها بسفينة!" قالت اني
"سفينة؟"، الملكة -هذه المره- تحدثت بما يبدو بهجة."هل تبدو كسفينة؟"
جاك، مرة بعد، اعاد النظر الى كتابة الحائط المصوره
"نعم، قد تكون سفينة"
الملكة، بما يبدو بهجة شديده قالت مبتسمه:
"نعم، تلك سفينة بلا شك! ان كانت سفينة فانا افهم (فقد فهمت)"
جاك واني بدأا (شرح) الكتابة المصوره التالية
"الثالثة، تبدو آنية تنسيق زهور (مزهريه)" قالت آني

قال جاك"لكن، يصاحبها يد لها"
"في تلك الحاله ، اليست ابريق ماء؟" قالت الملكة


Noor غير متواجد حالياً  
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Noor على المشاركة المفيدة:
قديم 07-30-2010, 10:55 AM   #89
Omaro

 
الصورة الرمزية Omaro
الملف الشخصي





شكراً: 152
تم شكره 375 مرة في 64 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

لم أستطع إيجاد شيء لأعلق عليه من ترجمتك أختي Noor ...
تشكرين على نشاطك هنا...وأرجو المعذرة على التأخر في وضع الرد كل مرة...

لكن سأشرح قاعدة صغيرة كما هي عادة أستاذنا هارون وهي عندما تأتي わ في النهاية...
وهي تأتي بعد نهاية الصفات والأفعال المصرفة..
ولها أستخدامين:
1- تستخدم في العموم من قبل النساء وهي تدل على القرارات و الآراء الخفيفة.
أمثلة:
もう忘れてしまったわ。

わたしも出席するわ。

2-
تدل على المفاجأة والتأثر ...
أمثلة:
まあ、きれいだわ。

水は出ないわ。
電気は止まるわで、さんざんな目にあった

散るわ散るわ、まるで木の葉の乱舞だ。

شرح الكلمات الصعبة:
乱舞:يتراقص.
散る:يسقط يتساقط.
المصدر:
国語辞典
بهذا نكمل للصفحة 45
Omaro غير متواجد حالياً  
2 أعضاء قالوا شكراً لـ Omaro على المشاركة المفيدة:
قديم 08-01-2010, 12:57 AM   #90
Noor

 
الصورة الرمزية Noor
الملف الشخصي




شكراً: 78
تم شكره 313 مرة في 65 مشاركة
افتراضي رد: 女王フュテピのなぞ قصة طويلة بطور الترجمة

الصفحه 45

"نعم نعم (انه ذلك ذلك)" قال جاك
"صحيح، انها ابريق ماء!" قالت آني
الملكه ابتسمت بما يبدو اطمئنان.

جاك وآني تفحصا الكتابه المصوره الاخيرة.
"الآخيرة، تبدو عصا ملتوية" قالت آني

"اظنها (تبدو لي) عصا ملتوية الطرف. هكذا هي (تبدو)، هكذا..." قال جاك
الملكة بوجه ينم عن عدم الفهم.
"انتظر. ارسمه الأن في الدفتر لأراه. اذا رسمته بشكل كبير،اتراني سأستطيع رؤيته (اتساءل ان كان سيبدو مرئيا)؟"
جاك رسم شكل الحرف الهيروغليفي الرابع بخط كبير
"آه، ذلك، قماش مطوي!"
"لا، ليس كذلك و.." جاك بدأ بالكلام (ولم ينتهي)

Noor غير متواجد حالياً  
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Noor على المشاركة المفيدة:
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
女王フュテピのなぞ, الترجمة, بطور, طويلة

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 02:16 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان