Ogurano  

العودة   Ogurano > مـواد عـلـمـيـة > ترجمات

ترجمات مواد مترجمة من اللغة اليابانية إلى اللغة العربية بأقلام أعضاء المنتدى


قصة مترجمة: あかずきんちゃん

ترجمات


إضافة رد
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 01-16-2010, 10:04 AM   #11
flower

 
الصورة الرمزية flower
الملف الشخصي





شكراً: 2,002
تم شكره 1,613 مرة في 369 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん



أحب أن أعلق على هذه الكلمة
ちょうだい ( لمن لا يعرفها )
الشرح من wiktionary
ちょうだい تعني " رجاءً "

1- رجاء اعطني


この バラ ちょうだい
سآخذ هذه الورود
スプーンをちょうだい
أعطني الملعقة رجاءً

2- افعل شيئا ( لأجلي ) إذا سمحت ( رجاءً )


ここに なまえ を かいて ちょうだい
اكتب اسمك هنا رجاء

الاستخدام :
أغلب مستخدميها من النساء
تكتب بالهيراغانا دائما ، تكتب بالكانجي فقط في التعبيرات الرسمية
إذا اتصلت بفعل فإن الفعل يكون بصيغة


الصفحة الرابعة :

شكرا لك manar على الترجمة ، أحسنت !
الجملة الأولى :

森のみちに小さな花がさいています
في طريق الغابة تتفتح أزهار صغيرة . ( توجد أزهار صغيرة متفتحة )
さいています هلي صيغة المضارع المستمر من الفعل さく الذي يعني ( يتفتح )

صيغة المضارع المستمر
て いる
تضاف إلى الأفعال بصيغة ال

وهنا الفعل
さく يتفتح
يصبح
さいて لأنه ينتهي بحرف
ثم نضيف
いる وفي الصيغة المؤدبة います

- هنا للتعرف على تكوين صيغة ال

- هنا للتعرف على صيغة المضارع المستمر ( الفقرة الخامسة )

الجملة الثانية :
お花 を つんで おばあさん に あげましょ

سأقطف الأزهار وسأعطيها لجدتي

つんで
صيغة ال من الفعل つむ ( يقطف )
سبب مجيئه بهذه الصيغة هو ربط الجملة بالجملة التي بعدها ( هذه من فوائد هذه الصيغة )

مثال :
家に帰って、べんきょうします
سأعود إلى المنزل وأدرس

あげましょ
في العامية تحذف ال
من あげましょ فتصبح あげましょ
وهي صيغة
ましょう من الفعل あげる ( يعطي )

اقتباس من haroon في هذه المشاركة
:
اقتباس:

أما إذا إستخدمها الشخص كحديث مع نفسه فربما أيضا يمكننا ترجمتها بنفس الصورة وكأن الإنسان يقول لنفسه (فالنقوم ب...)، ويمكننا ترجمتها ب (أعتزم أن أقوم ب...، انوي القيام ب...).
فمثلاً:
勉強しよう
فالندرس، دعنا (دعني) أدرس.
وبصورة رسمية نقول:
勉強しましょう
الجملة الثالثة :

ترجمتك لها ممتازة ! أحسنت
すると تعني ( عندها/عندئذ )
أي عندما قررت ذات الرداء الأحمر أن تقطف الأزهار لجدتها دعاها الذئب من المكان الذي تظلله الأشجار
" عندها دعاها الذئب من ظل الأشجار ( المكان الذي تضلله الأشجار ) "

الجملة الرابعة :

もり の おく
عمق الغابة / داخل الغابة
いこう دعينا نذهب ( الفعل いく في صيغة おう )
صيغة ال
おう هي الصيغة العامية من ましょう
تكوينها :
في مجموعة الأفعال الثانية ( غودان - أفعال ال
) غيري نهاية الصيغة المعجمية للفعل إلى o وأضيفي
نحو :
かく
かこう
よむ
よもう
とる
とろう
بالنسبة لمجموعة الأفعال الأولى ( أفعال ال
)
فإننا نحذف آخر حرف ونضيف
ようたべる
たべよう
مجموعة الأفعال الشاذة

する
しよう
くる
こよう

أمثلة :

いっしょに べんきょうしよう
لندرس معا
朝ごはん を たべよう
لنتناول طعام الإفطار
日本語 で はなそう
لنتحدث باللغة اليابانية


توقيـع » flower


خذ ما تراه ودع شيئا سمعت به ............... في طلعة البدر ما يغنيك عن زحل


flower غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
8 أعضاء قالوا شكراً لـ flower على المشاركة المفيدة:
قديم 01-16-2010, 12:14 PM   #12
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

شكراً Flower على هذا الدرس الرائع.

لي فقط تعليقين هنا، أولهما على ちょうだい والآخر على みち草

ちょうだい هي تستخدم كثيراً من الرجال أيضاً (إن لم ينظروا الى من يخاطبونه على أنه رفيع المستوى)، أما المرأة فهي تكثر من إستخدامها فقط في حالة كون الشخص الذي تخاطبه لها به معرفة وعلاقة قوية، وكذلك تستخدم من الأطفال بكثرة.
و هي في الحقيقة البديل العامي عن ください، لذا فيمكننا إستخدامها دائماً بدلاً من ください وينطبق عليها تماماً قواعد ください (مثلاً تأتي بعد て لفعل رئيسي، أو بعد を..الخ).

بالنسبة ل みち草 (أو بالكانجي البحت 道草)، وكما قالت أختنا ياسمين، هي تعني (لا تتبختري في الطريق هنا وهناك).. أما أصلها فهو طريف، حيث عادة تستخدم في الحديث مع الأطفال وكثيراً ما تُسمع بصورة أشد وطأة من 道草をしないで، هي يمكنكم أن تسمعوها في أقسى صورها 道草を食うな (حيث الفعل 食う وبالكانا くう هو صيغة غير مهذبة من الفعل 食べる، أما な عندما تأتي في نهاية الفعل بصيغة المعجم فهي للنهي أو الزجر) لذلك 道草を食うな (لا تأكل العشب على جانب الطرقات).
أصلها جاء من سلوك الحيوانات عندما يقوم صاحبها بأخذها في طريق على حوافه عشب وحشيش، لذلك تراها تلوي رأسها مرة الى اليمين وتقضم قضمة ومرة الى الشمال، وهذا السلوك طبعاً يُطيل زمن قطع الطريق على صاحب الحيوان.
والأطفال بصورة ما يقومون بنفس الشيء عندما يمشون، يجذب إنتباههم (بسبب فضولهم الرائع) اي شيء... لذلك الآباء يستخدمون هذا التعبير لحثّ أطفالهم وكأنهم يقولون (لا تكون مثل الحيوانات تقضم الأعشاب من حواف الطريق)، أي (لا تتبختر في مشيتك) حاثين إياهم على السرعة.
توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
11 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 01-16-2010, 04:23 PM   #13
Yasmin chan

 
الصورة الرمزية Yasmin chan
الملف الشخصي





شكراً: 22
تم شكره 83 مرة في 19 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Yasmin chan
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

تعليقا على ترجمة منار
 
حسنا ، اود ان اسألك لماذا ترجمت كلمة さいていますب غير جميلة ؟، والفعل هو
さく
فنقول : 花(はな)が咲く(さく اي معناها تتفتح الازهار

ونقطة اعتقد انها مهمة ايضا الفرق بين كلمتي 小さなو すくない
مثال:

ちいさな子供たちが遊んでいる
المعنى: الاطفال الصغار يلعبون

彼は間違い(まちがい)することはすくない
المعنى: هذا الشخص يرتكب اخطاء قليلة (او اخطاؤه قليلة)
والفرق هنا ان معنى كلمة ちいさいهو صغير اما すくないمعناها قليل

ملاحظة اخرى كلمة するとنفس معنى それから او そして اي بعد ذلك او ثم وانت قمت بترجمتها هنا في تلك اللحظة

الفعل 摘む)つむترجمته الحرفية يقطف فنقول 花をつむ اي اقطف الازهار وترجمتك هنا مناسبة لسياق الجملة مع انك ترجمتها اجمع.

すると、こかげから、おおかみがさそいました
ترجمة الجملة السابقة سيكون " ثم (بعدذلك ، دعاها الذئب من وراء الاشجار الظليلة"
Yasmin chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
7 أعضاء قالوا شكراً لـ Yasmin chan على المشاركة المفيدة:
قديم 01-18-2010, 11:04 PM   #14
くどう
مديرة سابقة

 
الصورة الرمزية くどう
الملف الشخصي




شكراً: 1,112
تم شكره 3,257 مرة في 679 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

الصفحة الخامسة:

(يهدأ) يعم الهدوء داخل الغابة.
(اووه! توجد أزهار جميلة!)
بدأت ذات الرداء الأحمر بقطف الأزهار بكل سرور.
الذئب ينظر إلى الجوار (ينظر حولها).
___________________
فقط حيرتني みまわしてにやり
هي عبارة عن みまわす بصيغة て بالإضافة إلى にやり

بالنسبة لـ みまわす وجدت في القاموس مثالاً:
あたりをきょろきょろ見回す
حدّق في الجوار/ نظر حول (شخص ما).

أما にやり :
彼はそれを聞いてにやりと笑った.
عندما سمع ذلك سخر/ضحك.
لا أرى لـ にやり أثرًا في المعنى.

くどう غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
4 أعضاء قالوا شكراً لـ くどう على المشاركة المفيدة:
قديم 01-19-2010, 06:18 AM   #15
Yasmin chan

 
الصورة الرمزية Yasmin chan
الملف الشخصي





شكراً: 22
تم شكره 83 مرة في 19 مشاركة
إرسال رسالة عبر مراسل MSN إلى Yasmin chan
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

وفقت في ترجمة "يعم الهدوء داخل الغابة" او يسود الهدوء

اريد هنا ان اوضح معنى كلمة ひっそり وهي لها مرادفات عدة مثل
こっそる
静かで
内緒で
مثال:
ひっそりと暮らす
يعيش حياة سرية (فيها شيء من الغموض)

日記をひっそりと書く
اكتب مذكراتي في سرية

ひっそりと死ぬ
يموت في صمت


نقطة اخرى ، صيغة الفعل +はじめる

مثال:

作文を書き始めました
بدات في كتابة المقال (التعبير)

小説を読み始めました
بدات في قراءة الرواية

نلاحظ هنا كيف حذفنا ます ثم اضفنا はじめ
فيكون المعنى يبدأ في او بدأت في
Yasmin chan غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
3 أعضاء قالوا شكراً لـ Yasmin chan على المشاركة المفيدة:
قديم 01-19-2010, 07:42 AM   #16
Haroon
 
الصورة الرمزية Haroon
الملف الشخصي





شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

فقط تعليق على جملة:
おおかめ は あたり を みまして にやり
هي يجب أن تترجم هكذا:
بعد أن جال الذئب بنظره في ما حوله ، إبتسم -بخبث-.
فنحن نعلم بأن هناك علاقة سببية بين الفعل الذي جاء بصيغة て وبين ما يتبعه، وهذا لا ينطبق فقط على الأفعال بل أيضاً على الصفات ايضاً فمثلاً:
このカレー辛く食べられない
هذا الكري (طعام الكري) حار لذا لا أستطيع أكله.
لذلك عدم قدرتي على تناول طعام الكاري carry هو بسبب أنه حار.

لذلك فإن الذئب بعد أن جال بنظره فيما حوله (見回す) وملاحظته بأنه مكان مناسب جداً لإقتراف جريمته (أكل あかずきん) إبتسم إبتسامه واسعة، طبعا المكان مناسب لأنه في عمق الغابة وليس على جانب الطريق وإحتمالية أن يكون هناك شخص في ذلك المكان هو إحتمال ضعيف.

にやり هي كلمة تطلق على التبسم (وهي ظرف) يمكن أن يستخدم للقول بأن شخص ما ضحك ضحكة واسعة (سواء كدليل على الرضا أو ساخراً..الخ)... لاحظوا ذلك التعبير تماماً مرسوماً على وجه ذلك الذئب في الصورة (تعبير الرضا عن الذات بسبب نجاح خطته في جرّ تلك الطفلة الى عمق الغابة).

توقيـع » Haroon
Haroon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
4 أعضاء قالوا شكراً لـ Haroon على المشاركة المفيدة:
قديم 01-19-2010, 06:41 PM   #17
トカちゃん

 
الصورة الرمزية トカちゃん
الملف الشخصي





شكراً: 878
تم شكره 534 مرة في 125 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

الصفحة السادسة :

[ جيد , جيد . قبل أن يأتي شخص ما ويتدخل كلها ! (يكلم نفسه) ]
عندما فتح الذئب فمه الكبير .
كو~ن كا~ن ! (صوت تقطيع الأشجار)
سُمع صوت قطع العم الحطاب لشجرة .



تعليق :

しめしめ تعني : جيد جيد , أو لقد فعلتها ! , أو يا للحظ .
توقيـع » トカちゃん
トカちゃん غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
4 أعضاء قالوا شكراً لـ トカちゃん على المشاركة المفيدة:
قديم 02-18-2010, 11:51 AM   #18
flower

 
الصورة الرمزية flower
الملف الشخصي





شكراً: 2,002
تم شكره 1,613 مرة في 369 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん



شكرا لك
トカちゃん
ترجمتك ممتازة ، أحسنت !


)) じゃまする やつ が こない うちに たべて やれ 
((

شرح قاعدة
うちに 

المستوى : أساسيات basic
الشرح : من كتاب A Dictionary of Basic Japanese Grammar
صفحة : 512

تعني : أثناء ، بينما ، قبل


前田さんアメリカいるうちに英語じょうずなったなりました
تحسنت لغة السيد مايدا الإنجليزية بينما هو موجود في أمريكا .
何もしないうちに今年終わったおわりました
حرفيا : انتهت هذه السنة قبل أن أنجز شيئا .


توضع
うちに بعد :
الفعل غير الماضي ( صيغة عادية )
はなせる うちに
いる うちに
食べない うちに
こない うちに
صفات ال

若い うちに
高い うちに
صفات ال

توضع
بعد الصفة
静か
 うちに
الاسم
توضع
بعده
休み
うちに


توقيـع » flower


خذ ما تراه ودع شيئا سمعت به ............... في طلعة البدر ما يغنيك عن زحل


flower غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
5 أعضاء قالوا شكراً لـ flower على المشاركة المفيدة:
قديم 02-21-2010, 08:02 PM   #19
ana

 
الصورة الرمزية ana
الملف الشخصي





شكراً: 1,792
تم شكره 587 مرة في 225 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん

الصفحة السابعة:
"هذا سيء"
بالجوار يوجد العم الحطاب صاحب القوة
الذئب بخيبة أمل: " آه في هذه الحالة سآكل الجدة أولا"
ووثب من بين الأشجار تاركًا صيده الأول .

توقيـع » ana
ana غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
2 أعضاء قالوا شكراً لـ ana على المشاركة المفيدة:
قديم 03-29-2010, 12:22 PM   #20
flower

 
الصورة الرمزية flower
الملف الشخصي





شكراً: 2,002
تم شكره 1,613 مرة في 369 مشاركة
افتراضي رد: قصة في طور الترجمة: あかずきんちゃん



أحسنت ana !
شكرا لك على الترجمة


الجملة الأولى

ここじゃ まずい なぁ
من السيء فعلها هنا
ここ
هنا ( هذا المكان )
じゃ
صيغة عامية لـ では
まずい سيء - تستخدم للدلالة على أن الفعل غير محمود فعله
なぁ تجدون معناها هنا
- لماذا كتب الحرف الأخير صغيرا ؟
- تجدون الجواب هنا


الجملة الثانية
ちかくに 力もちの きこりの おじさんが いるので、おおかみはがっかり

شعر الذئب بخيبة أمل لأن ( العم ) الحطاب القوي موجود بالجوار .
ので
بسبب / لأن
صيغة مؤدبة من
から
المستوى: أساسيات
مثال :
今日は土曜日なので、学校に行きません
きょうはどようびなので、がっこうにいきません
لن أذهب إلى المدرسة لأن اليوم هو السبت
إذا أتت بعد :
1- الاسم أو صفة
، توضع قبلها في المضارع وだった في الماضي.
土曜日なので,土曜日だったので
静かなので,静かだったので
2- الفعل ، يكون بصيغة عادية ( غير مؤدبة ) سواء كان ماض أو مضارع.
話すので,話したので
3- صفات ، توضع مباشرة بعدها سواء كانت في الماضي أو المضارع.
高いので,高かったので

الجملة الثالثة
それなら
、先に おばあさんを たべて やれ
ترجمتك جميلة جدا لهذه الجملة ، لكن الفعل هنا جاء بصيغة أمر ...
たべてやれ صيغة أمر غير مهذبة من たべてやる
تكوين هذه الصيغة :
في أفعال ال
いちだん ( المجموعة الأولى )
يتم تغيير ال
إلى
たべるたべろ
في أفعال ال
ごだん
 ( المجموعة الثانية )
فيتم تغيير الصوت 
إلى
まつまて
はなすはなせ
いくいけ
في الأفعال الشاذة ( المجموعة الثالثة )

するしろ
くるこい
べんきょうしろ
- لكن لماذا تم وضع
やる بعد الفعل たべる
؟
- الجواب هنا


الجملة الرابعة
おおかみは 森の 中を とぶように 走り出しました 
اندفع الذئب داخل الغابة راكضا كأنه يطير .
ように
المستوى : أساسيات
المعنى : كـ ، مثل
إذا أتت بعد :
1- الاسم
توضع قبله في المضارع وだった في الماضي.
先生のように,先生だったように
2- صفة ، توضع قبلها في المضارع وだった في الماضي.
静かなように,静かだったように
3- الفعل ، يكون بصيغة عادية ( غير مؤدبة ) سواء كان ماض أو مضارع.
話すように,話したように
4- صفات ، توضع مباشرة بعدها سواء كانت في الماضي أو المضارع.
高いように,高かったように
مثال :
私が言うように書いてください
わたしがいうようにかいてください
من فضلك اكتب مثلما أقول

出す
المستوى : أساسيات
المعنى : يبدأ بـ
تأتي بعد : جذر الفعل
مثال :
車が動き出しました
くるまがうごきだしました
بدأت السيارة بالحراك
الاختلاف بينها وبين
はじまる~
هو أن
出す تفيد أن الأمر غير إرادي و حدث فجأة


توقيـع » flower


خذ ما تراه ودع شيئا سمعت به ............... في طلعة البدر ما يغنيك عن زحل


flower غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
5 أعضاء قالوا شكراً لـ flower على المشاركة المفيدة:
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
اللغة اليابانية، اليابان، اوغرانو، الكانجي، الكانا، القواعد, ، ليلى والذئب

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 12:13 PM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان