|
الاسئلة العامة إن كان لديك أي سؤال حول اللغة اليابانية فضعه هنا . ولكن يجب أن تتطلع على فهرس الأسئلة وقراءة القوانين الخاصة بالقسم قبل طرح السؤال لتجنب إغلاق الموضوع وحذفه . |
|
أدوات الموضوع | طريقة عرض الموضوع |
![]() |
#1 |
![]() شكراً: 34
تم شكره 4 مرة في 4 مشاركة
|
![]()
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وأنا أذاكر مقطع 下وجدت كلمات كثيرة متشابهة في المعنى ..فأحسست بـ(اللخبطة) فأردت أن أسأل عن الفارق بينها فما هو الفرق بين さがるーさがりーさげるーおりるーくだる وكلها بمعنى النزول و الهبوط و الإنحدار أتمنى أن لا يكون السؤال مكررا مع أني تأكدت من الفهرس ^^" وجزاكم الله خير .. |
![]() |
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ لين راسل على المشاركة المفيدة: |
![]() |
#2 |
رئيس المنتدى
شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
|
![]()
さがる (يَنزِل) هو للتعبير عن نزول الأشياء غير المحسوسة بجانب استخدامه مع الأشياء المحسوسة أيضاً:
温度が下がる おんどがさがる تنزل درجة الحرارة 成績が下がる せいせきがさがる تنزل درجاته المدرسية 値段が下がる ねだんがさがる تنزل الأسعار エレベーターは地下まで下がる エレベーターはちかまでさがる ينزل المصعد إلى تحت الأرض ズボンが下がる ずぼんがさがる يَنزل البنطلون أما くだる فهو يُعبِّر بالضرورة عن نزول شيء محسوس من مكان مرتفع إلى مكان منخفض 坂道を下る さかみちをくだる ينزل من التلّ 天から下る てんからくだる ينزل من السماء 木から下る きからくだる ينزل من الشجرة أما おりる فسبق وأن تطرق إليه أخونا ليبان في هذا الموضوع: http://www.ogurano.net/JpAR/showthread.php?p=17343#post17343 أما さがり فهو الاسم من さがる أي يعني (نزول، هبوط، انخفاض) 成績の下がり نزول الدرجات الدراسية 値段の下がり نزول الأسعار بينما さげる هو الفعل المتعدي لـ さがる أي يعني (يُنزِل، يُخفِّض) 室温を下げる しつおんをさげる يُخفِّض حرارة الغرفة 音量を下げる おんりょうをさげる يُخفِّض الصوت |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدليلية (Tags - تاق ) |
おりる, くだる, さがり, さがる, さげる |
أدوات الموضوع | |
طريقة عرض الموضوع | |
|
|