![]() |
#1 |
رئيس المنتدى
شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
|
![]() المقدمة: إيماناً منا بأن العمل الجماعي هو أحد أسرار النجاح، وأن حلم إشراك الجميع في صنع قاموس يخدم ناطقي العربية الدارسين لليابانية هو حلم قديم منذ إنشاء النسخة الأولى لقاموس ساكورا، سعينا لتحقيق هذا الحلم وتم ولله الحمد إطلاق مشروع القاموس الطموح (قاموس ريوكاي). ريوكاي 了解 (وبالهيراغانا りょうかい) يعني حرفياً في اليابانية (الفهم) وهو العنصر الجوهري الذي نريده لهذا القاموس، وهو أن يكون المصدر الأساسي –إن لم يكن الوحيد- لـفهم اللغة اليابانية باللسان العربي بشكل دقيق وشامل. وكذلك 了解 تقال عندما يتلقى المرء أمراً ويشير بأنه قد فهم الأمر وأنه سيكون رهن الإشارة في تلبية الطلب، وفي هذا تشبيهٌ مجازي في أن قاموس ريوكاي سيلبي ما يحتاجه الباحث ويكون رهن إشارته عند بحثه عن ضالته. قاموس ريوكاي في نقاط:
قاموس ريوكاي لا يزال قيد الإنشاء، يمكن فقط لأي شخص حالياً التسجيل في الموقع وإضافة الأمثلة مباشرة. أما الخواص الأخرى كالبحث في القاموس والبرامج التفاعلية وخلافه فالعمل يجري عليها تباعاً. قوانين العضوية وإضافة الأمثلة: 1. عند التسجيل في قاموس ريوكاي ينبغي مراعاة أن هذا المشروع هو مشروع أدبي رصين وليس منتدى أو موقع دردشة، لذلك يُرجى التسجيل باسم لائقٍ بعيدٍ عن مسميات نراها في المنتديات ولا تحمل أي معنى. فالاسم الذي ستختاره سيقوم بتمثيلك والنيابة عن شخصك عند إضافة أي مثال أو كلمة في القاموس وسيطلع على اسمك الجميع سواء أكانوا صغاراً في السن أم أدباء ومفكرين. 2. إمكانية إضافة الأمثلة متاحة لكل شخص بشرط أن يكون عضواً مسجلاً في قاموس ريوكاي، أي أن الزوار لن يستطيعوا الاستفادة من هذه الخاصية ما لم يقوموا بالتسجيل في قاموس ريوكاي. 3. كل عضو يقوم بإضافة مثال سيظهر اسمه تلقائياً بجانب المثال الذي أضافه وذلك حفظاً لحقوقه الأدبية. 4. كل مثال يقوم العضو بإضافته سيكون قيد الحفظ لحين قيام أحد الأعضاء المتقدمين بمراجعة وتدقيق ذلك المثال واعتماده إن كان صحيحاً وخالياً من أية أخطاء، وإن لم يكن كذلك فسيقوم المدقق بإرسال رسالة إلى العضو يبين فيها أن المثال الذي أضافه فيه بعض الأخطاء وينبغي تصحيحها. لن تظهر الأمثلة التي يضيفها العضو إلا بعد أن يقوم بإجازتها واعتمادها أحد المدققين ممن يملكون صلاحيات إدارية لغوية. وهذا لضبط جودة الأمثلة ودقتها. 5. سيتم حرمان العضو من إضافة الأمثلة إن تبين أنه يعاني من ضعف في القدرات اللغوية وكثرة الأخطاء بحيث يشكل عبئاً على المدققين. وبطبيعة الحال سيتم حرمان العضو إن تبين أنه يقوم بإضافة أمثلة عبثية أو عبارات لا علاقة لها باللغة اليابانية، ويملك المدقق والعضو الإداري واللغوي حق حرمان IP العضو من التسجيل مرة أخرى أو حتى دخول الموقع من أصله. 6. اسم المدقق أيضاً سيظهر بجانب المثال الذي قام بتدقيقه وهذا لأجل محاسبته من قبل الإدارة في حال وجود خطأ في تدقيقه. كيفية إضافة الأمثلة: بعد تسجيل الدخول في موقع قاموس ريوكاي، عند قيامك بالضغط على أيقونة (إضافات) الموجودة في أعلى الصفحة ستظهر قائمة منسدلة وبها الخيار (إضافة أمثلة للقاموس). عند الضغط عليها ستظهر الصفحة التالية وهي الصفحة التي ستعمل فيها عند إضافة الأمثلة: ملاحظة: الصور هنا قد تختلف عن الصور التي تراها وهذا يعتمد على الإستايل الذي إخترته لتصفح الموقع.![]() تم توفير خيارين للعضو عند إضافة الأمثلة:
عند التأكد من صيغة المثال الذي قمت بتحويله إلى الكانا، ومن ترجمتك العربية، ومن الكلمة المفتاحية التي ربطتها بالمثال، حينها يمكنك الضغط على زر (حفظ) لإرسال هذا المثال إلى المدقق حتى يقوم بمراجعته واعتماده أو مخاطبتك في حال وجود أخطاء. تطبيق: لاحظ كيف ظهر هذا المثال من قاعدة البيانات. ![]() ثم انظر هنا كيف قمت بالتغييرات التالية: ![]() التغييرات التي طرأت هي: 1. تحويل الكانجي الموجود في خانة (المثال بالكانا) إلى كانا. 2. كتابة المعنى العربي. 3. اختيار كلمة ربط. تلاحظون أن الكلمة التي اخترتها هي 逃す ، يمكن أن يختار عضو آخر كلمة أخرى ولتكن: 見る أو 機会 أو べき (وفي هذه الحالة يجب البحث عنها في القاموس والتأكد إن كان لها كانجي أم لا، تكتب べき بالكانجي بهذا الشكل 可き ، لذلك ينبغي كتابتها بتلك الصورة. كلمة あなた يمكن اختيارها ولكن لا يُنصَح بها لأن مثل هذه الكلمة تتكرر بشكل كبير جداً في الأمثلة. بالنسبة للخيار الثاني (إضافة أمثلة يقوم العضو بإدخالها بنفسه)، هو لن يختلف كثيراً في مفهومه عن الخيار الأول، فهذا الخيار يتيح للعضو إضافة مثال من أي مصدر يراه مناسباً (مثلاً: في منتدى اوغرانو هناك الكثير من الأمثلة في المواضيع المختلفة ومكتوبة مباشرةً باللغة العربية)، يقوم العضو بكتابة المثال بالكانجي (في خانة المثال بالكانجي) ثم يقوم بكتابته بالكانا (في خانة المثال بالكانا) ويقوم بكتابة المعنى العربي وكذلك المعنى الانجليزي إن أراد ثم كتابة الكلمة المفتاحية التي يود ربطها بالمثال تماماً مثل الخيار الأول. بالنسبة للخيار الثاني، يجب على العضو التنبه إلى أن المثال الذي يكتبه يجب أن يكون مثالاً وليس فقرة أو صفحة، حيث أن في خانة الأمثلة هناك حد أدنى وحد أقصى لعدد حروف المثال الواحد، لذلك عند تجاوز ذلك الحد وكتابة فقرة مثلاً فلن يتم قبول المثال بشكل تلقائي. موقع قاموس ريوكاي: http://www.ogurano.net/dic/ إن كان لدى أي عضو أي استفسار أو أي نقطة غير واضحة فنرجو إطلاعنا عليه. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
![]() شكراً: 892
تم شكره 502 مرة في 181 مشاركة
|
![]()
شكراً على المقدمة .
صادفتني كلمة 食器用洗剤 . ( لا توجد في قاموس ساكورا ) أعرف أن معناها هو ( منظفات الأواني ) لكن ما قراءتها ؟ . |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
|
![]()
بالطبع لن تجدها في القاموس لأنها أكثر من كلمة (او كلمة مركبة)، هي تلفظ しょっきようせんざい. بمعنى (منظف جلي، سائل جلي، منظف لأواني الطعام) أي تلك المادة التي نستخدمها لغسل أطباق الطعام في المطبخ وهي عادة مادة سائلة.
تستطيع ربط ذلك المثال بكلمة 洗剤 أو كلمة 食器، والكملتان متوفرتان في ساكورا. |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
|
![]()
يوجد نقطتين يرجى مراعاتها عند إضافة الأمثلة.
أولاً، قاعدة بيانات الموقع لن تقبل أمثلة مكررة حتى ولو تم ربطها في كلمات مختلفة، هي تُقبل عند الإضافة ولكنها لن تقبل عند الإعتماد (إجازة الامثلة)... والقصد هو بالطبع حتى لا تتكرر الأمثلة لأنه في المستقبل بالتأكيد سنقوم بعمل برمجي معين لربط بقية الكلمات في المثال بجميع كلماته. ثانياً، إن كان العضو يملك حق إعتماد الأمثلة (إجازتها)، فيرجى الإنتباه إلى الترجمات الإنجليزية (هذا إن قام بالنقر على زر مثال عشوائي من قاعدة البيانات)، بعض هذه الترجمات الإنجليزية خاطئة، وفي هذه الحالة، يرجى أن لا يتم إعتماد المثال مباشرة بل حفظه كأي عضو لا يملك حق الإعتماد، ثم من خلال فورم الإعتماد يمكنكم التعديل على الترجمة الإنجليزية أو حتى حذفها (لأن فورم الإعتماد تكون صناديق النصوص متاحة وليس مغلقة).... |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
رئيس المنتدى
شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
|
![]()
أشكرك أخي هارون على هذه الملاحظات.
لدي تعقيب فقط على هذه النقطة التي ذكرتها: اقتباس:
في الحقيقة عندما أنشأت لنا موقع ريوكاي وأشرت إلى قضية ربط المثال بكلمة مفتاحية واحدة فقط أدركت لاحقاً أن هذا هو القرار السليم والذي يجب أن يسير عليه القاموس. ربط المثال الواحد بأكثر من كلمة بطريقة برمجية سيُفقِد القاموس ذكاءه، ما أعنيه بذلك هو أن القاموس سيعرض لنا جميع الأمثلة التي لديه لأن تلك الكلمة فقط موجودة فيه دون مراعاة إن كنا فعلاً بحاجة لتلك الأمثلة أم لا، ربما هذا الأمر الآن من الصعب الوقوف عليه لقلة الأمثلة في القاموس، ولكن عندما تزيد الأمثلة ستكون هذه مشكلة قائمة وهي أن عدد كبير من الأمثلة ليس لها صلة مباشرة بالكلمة التي نود البحث عن أمثلة تطبيقية لها. أعطيك مثالاً على قاموسين يعرضان أمثلة، أحدهما لا يعرض الأمثلة بالطريقة الذكية التي أقصدها والآخر يعرضها بذكاء. قاموس 英辞郎 على الويب، معروف عنه أنه من أضخم القواميس، ولكن في نظري طريقة عرضه للأمثلة فيه سيئة، انظر إلى هذه التجربة: http://eow.alc.co.jp/%e5%85%88%e7%94%9f/UTF-8/ قمت باختيار كلمة 先生 لأبحث عن أمثلة لها، وظهر لنا حوالي 500 مثال تحتوي على كلمة 先生 . فهل فعلاً يحتاج الدارس إلى 500 مثال لفهم كلمة 先生 ؟ وألا تؤدي الكثرة المفرطة لتلك الأمثلة إلى التشتيت حيث أن المعنى المحدد الذي يبحث عنه الدارس قد يكون في المثال رقم 356 مثلاً؟ واضح أن كثير من الأمثلة هناك لا تقع فيه كلمة 先生 ككلمة مفتاحية لذلك نريد أن نتجنب مثل هذه الطريقة غير الذكية. القاموس الثاني هو القاموس الرائع الذي نصحتني به وهو 新和英大辞典 ، لنبحث عن كلمة 先生 هناك وسنجد أنه سرد لنا 20 مثالاً فقط لكلمة 先生 تصف معانيه المختلفة بدقة وبشكل يغطي جميع المناحي اللغوية التي نحتاجها لاستخدام تلك الكلمة. هذا في نظري هي الطريقة الذكية لربط الأمثلة بالكلمة المحددة وهي الطريقة التي يجب أن نتبعها. وهي الطريقة التي تتبعها كما تعلم جميع القواميس الورقية التي تسرد أمثلة. بالطبع هذه الطريقة ستؤدي إلى قلة الأمثلة في قاموس ريوكاي لفترة قد تطول ولكن في رأيي أن هذه هي الطريقة السليمة والمنهجية والتي يجب تأسيس قاموس ريوكاي عليها بدلاً من ربط جميع الكلمات في المثال الواحد بطريقة برمجية. وهناك نقطة أخرى بشأن الأمثلة أرجو أن تجد حلاً لها مستقبلاً وليس الآن ولكني أريدك أن تكون على علم بها ففي نظري أنها ستكون مشكلة على المدى البعيد. قم بالبحث عن كلمة 出す مثلاً في قاموس ساكورا. سنجد أن لهذه الكلمة 20 معنى. لو فرضنا أننا كتبنا تحت كل معنى 5 أمثلة فقط، فسيصبح الناتج 100 مثال. وستختلط الأمثلة ببعضها البعض بطريقة عشوائية، بمعنى عندما يريد الدارس البحث عن مثال تطبيقي للمعنى رقم 7 من معاني كلمة 出す فعليه أن يبحث في جميع الـ 100 مثال الموضوعة بطريقة عشوائية حتى يجد ضالته. ما أدعو إليه هو أنه علينا ربط الأمثلة بأرقام المعاني كخطوة مستقبلية (وهذا قد يتطلب العمل بطريقة يدوية وأنا على استعداد لذلك مستقبلاً)، حتى عندما يبحث الدارس في معنى معين سيجد الأمثلة التي تخص ذلك المعنى مباشرةً دون أن تختلط بغيرها. حتى لو كانت الكلمة تحتوي فقط على 5 معاني فقد يكون لكل معنى 20 مثال مثلاً، لذلك في نظري من الضروري أن نضع هذا الأمر في الحسبان حتى تكون الأمثلة حقاً مفيدة ومرتبطة بالمعاني الموجودة وبطريقة لا تشكل عبئاً على الباحث عنها. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
|
![]()
كلامك صحيح أخي هشام مائة بالمائة ولكن فكرتي من الأمثلة هي كالتالي:
يكون هناك زر إختياري، إن قام العضو بالتأشير عليه سيقوم البرنامج بإظهار جميع الأمثلة التي تقع بها تلك الكلمة، أما السلوك الإفتراضي فهو سيكون فقط أن يتم إظهار الكلمات التي تم ربط الكلمات بها يدوياً، أما إن كانت الكلمة في القاموس لا يوجد عليها مثال مربوط بها أو قام المستخدم بالضغط على زر (نسميه: بحث موسع) فإن تلك الأمثلة غير الذكية (وهو تعبير دقيق من قبلك) سيتم إظهارها. بالنسبة للنقطة الثانية، تلاحظ من الجدول الذي بعثته لك في آخر مرة بأنني قمت بوضع المعاني مقسمة في جدول خاص، كانت تلك الفكرة في بالي بأن يتم وضع المثال على أحد المعاني وليس على الكلمة، ولكن مثل هذا العمل يحتاج الى جهد كبير في وضع الأمثلة، أي فقط عندما نصل الى مرحلة التخمة منها، أما إن بقيت قليلة فستكون ألويتنا بالطبع هي ربطها بالكلمة ككل... عندما نصل الى تلك المرحلة ستلاحظ بأن عملية تحويلها سيكون سهل جداً، فقط نقوم بإظهار المثال في فورم ثم يقوم البرنامج بوضع الكلمات وجميع معانيها، يحتاج الشخص المعدل فقط للنقر على أحد المعاني ليتم ربط ذلك المثال بذلك المعنى وليس بالكلمة ككل.... أسأل الله ان نصل لتلك المرحلة (مرحلة التخمة من الأمثلة) بجهد الأعضاء هنا. وهناك أمر آخر ستلاحظه أيضا في جدول الأمثلة والكلمات، وربما لاحظته في الجدول الذي بعثته لك، سيكون هناك عمود يسمى rank، وهو عمود يستقبل أرقاماً متسلسلة (1 ، 2، 3 ...الخ)، في المستقبل سنستطيع إظهار مثال قبل مثال آخر بناءاً على ذلك العمود (والأمر تماماً بالنسبة للمعاني).... وهناك سيكون عمود خاص بال jlpt، وكذلك عمود أسميته difficulty وهما عمودان لتصنيف تلك الأمثلة، في المستقبل سنطور آلية عمل البحث عن الأمثلة ونمكن العضو من إختيار مستوى معين من ال jlpt أو الصعوبة... في المرحلة الحالية هو خياري عند إضافة الأمثلة كما تلاحظ.... |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
رئيس المنتدى
شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
|
![]()
ممتاز جداً، ما دام الأمر كذلك أنا معك أن يكون البحث الموسع للأمثلة خياراً وليس أساساً. أما فكرة ترتيب الأمثلة فهي فكرة رائعة.
وأسعدني أنك فكرت مسبقاً بمسألة ربط الأمثلة بالمعاني، أما مرحلة التخمة من الأمثلة فالأعضاء بإذن الله لن يقصروا... هل قرأتم رد أخينا هارون يا أعضاء المنتدى الأعزاء؟ لدينا الكثير من الأفكار لجعل القاموس تحفة عند استعراض الأمثلة ولكن الجهد يقع أساساً على عاتقكم في إثرائه بالأمثلة. |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
مدير
شكراً: 1,640
تم شكره 1,670 مرة في 443 مشاركة
|
![]()
هناك نقطة فقط أردت الإشارة إليها:
اقتباس:
![]() منذ فترة و هذه الفكرة على بالي: "كيف يمكن منع شخص من الدخول إلى موقع ما" لكني لحد الآن لم أجد لها إجابة، |
|
![]() |
![]() |
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ カリム على المشاركة المفيدة: |
![]() |
#9 |
شكراً: 1,093
تم شكره 8,003 مرة في 1,575 مشاركة
|
![]() لا تقلق أخي عبد الكريم، هناك طرق كثيرة لوقف أي عابث واعلم بأن الموقع حصين، فأي شيء جديد يضاف لا يتم أصلاً في قاعدة بيانات القاموس بل في قاعدة بيانات مختلفة، وتنقل فقط عند إعتمادها الى قاعدة بيانات القاموس... أما قضية ال ip فيمكنك معرفة إن كان شخص ما قد سجل عن طريق عنوانين مختلفين في ال ip (ما دام من نفس الكمبيوتر).... يوجد كلاس كاملة في النت تسهل هذه الأمور. |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
![]() شكراً: 1,792
تم شكره 587 مرة في 225 مشاركة
|
![]() اقتباس:
-أظن أنها توضح المعنى كثيرا- |
|
![]() |
![]() |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدليلية (Tags - تاق ) |
إضافة, مقدمة, الأمثلة, ريوكاي،, وطريقة, قاموس |
أدوات الموضوع | |
طريقة عرض الموضوع | |
|
|