Ogurano  

العودة   Ogurano > سـؤال وجـواب > الاسئلة العامة

الاسئلة العامة إن كان لديك أي سؤال حول اللغة اليابانية فضعه هنا .
ولكن يجب أن تتطلع على فهرس الأسئلة وقراءة القوانين الخاصة بالقسم قبل طرح السؤال لتجنب إغلاق الموضوع وحذفه .


おもしろい و たのしい

الاسئلة العامة


 
 
أدوات الموضوع طريقة عرض الموضوع
قديم 12-02-2009, 06:14 AM   #1
くどう
مديرة سابقة

 
الصورة الرمزية くどう
الملف الشخصي




شكراً: 1,112
تم شكره 3,257 مرة في 679 مشاركة
Question おもしろい و たのしい

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..

عندما كنت أدرس صفات الـ い واجهتني هاتان الصفتان: おもしろい و たのしい .. لكنني لم أعرف الفرق في المعنى أو في الاستخدام بينهما، فكلتاهما تعنيان: ممتع ومسلٍّ..

هل لهما نفس الاستخدام؟؟

مثال من قاموس ساكورا:
まさこさんは おもしろい はなしをしてくれたよ
أخبرتني ماساكو حكاية ممتعة.
هل أستطيع أن أقول (دون أن يتغير المعنى):
まさこさんは たのしい はなしをしてくれたよ ؟؟

くどう غير متواجد حالياً  
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ くどう على المشاركة المفيدة:
قديم 12-02-2009, 09:39 AM   #2
Wahabi
زائر
 
الصورة الرمزية Wahabi
الملف الشخصي




شكراً: 75
تم شكره 242 مرة في 112 مشاركة
افتراضي رد: おもしろい و たのしい

أعتقد أن الثانية أكثر إستخداما و الله أعلم لتعبير أن أن الشئ كان مسليا
و هى تقال حينما يتحدث شخص عن وقت قضاه فى المرح و اللعب

بينما الأولى ممكن تأتى بمعنى مثير للإهتمام
ذلك أعتقد و الله أعلم أنه فى حالة الجملتين لن يحدث فارق كبير فى المعنى

و الله أعلم
Wahabi غير متواجد حالياً  
الأعضاء الذين قالوا شكراً لـ Wahabi على المشاركة المفيدة:
قديم 12-02-2009, 01:16 PM   #3
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: おもしろい و たのしい

في الحقيقة هناك فارق دقيق بين الكلمتين، كِلا おもしろい و たのしい يأخذان المعنى (ممتع) في العربية ولكن:
おもしろい بشكل عام تعطي الانطباع بالضحك والتسلية.
بينما たのしい تعطي الانطباع بالبهجة والسعادة.

لذا، الجملتين التي أشرتِ إليها صحيحة، ولكن هناك فارق بسيط في المعنى.

まさこさんは おもしろい はなしをしてくれたよ
أخبرتني ماساكو حكاية ممتعة. (حكاية جعلتني أضحك لأنها مسلية، كنكتة مثلاً)

まさこさんは たのしい はなしをしてくれたよ
أخبرتني ماساكو حكاية ممتعة. (حكاية جعلتي أشعر بالبهجة والسرور).

ولاحظي الفرق بين هاذين التعبيرين مثلاً:

おもしろい人
شخص ممتع (شخص مُضحِك ويملك حس الفكاهة).

たのしい人
شخص ممتع (وجودك معه يجعلك تشعر بالبهجة والسرور، لا يجعلك تشعر بالضجر والنفور منه وليس شرطاً أن يكون كثير الإضحاك كالمعنى الذي يحمله おもしろい في المثال السابق)

ولاحظي الفرق بين هاذين التعبيرين كذلك:

たのしいクリスマス
أعياد ميلاد بهيجة. (تستخدَم كثيراً في هذه الفترة حالياً)
كلمة たのしい هنا أخذت معنى البهجة والسرور كما وضحنا سابقاً، بينما
おもしろいクリスマス لا تُقال لأن المعنى يكون غريباً.

مثال آخر:

たのしいかてい
أسرة سعيدة (يتمتع أفرادها بالوئام والسرور)

おもしろいかてい
أسرة مُضحِكة (يتمتع أفرادها بحس الفكاهة)

مثال آخر:

パーティーはたのしかった
الحفلة كانت ممتعة (سررتُ بقضاء وقتي فيها)

パーティーはおもしろかった
الحفلة كانت ممتعة (مرحت كثيراً فيها)


وينبغي معرفة أن おもしろい تحمل معنى (مثير للاهتمام) كما تفضل الأخ محمد، بينما كلمة たのしい لا تحمل هذا المعنى.

この本はおもしろいです
هذا الكتاب مثير للاهتمام (ممتع)

おもしろいえいが
فيلم ممتع (مثير للاهتمام)


وكلمة たのしい تدخل في صيغة مهمة وتستخدم بكثرة عندما تكون اسماً たのしみ
وهذه الصيغة هي たのしみにする وتعني (يتطلَّع إلى.. ، يترقَّب بلهفة وشوق لـ...)

お会いできる日を楽しみにしています
أتطلّع إلى اليوم الذي أستطيع لقاءك فيه.

子供たちはお年玉をもらうのを楽しみにしている
الأطفال يتطلّعون إلى هدية رأس السنة.

بينما لا يمكن استخدام おもしろい بذلك المعنى.


ربما من المفيد عمل دروس لاحقاً لتفصيل الفروق الدقيقة بين كلمات يظن البعض أنها متشابهة بينما هي مختلفة.

Hishamu غير متواجد حالياً  
17 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
قديم 12-06-2009, 02:47 AM   #4
くどう
مديرة سابقة

 
الصورة الرمزية くどう
الملف الشخصي




شكراً: 1,112
تم شكره 3,257 مرة في 679 مشاركة
افتراضي رد: おもしろい و たのしい

أشكرك أستاذ هشام، فالفرق بينهما أصبح واضحًا الآن..

لكن هل الفرق في المعنى بينهما يؤخذ بعين الاعتبار في أسئلة كهذه مثلاً:
ذُكِرَت هذه الجملة في فقرة يتبعها أسئلة:
大学の仕事はいそがしいですが、たのしいです。

ومن ثم في أحد أسئلة "صح أو خطأ" حول الفقرة السابقة يسألك:
大学の仕事はおもしろくないです。
هل أجيب بـ(صح) أم (خطأ)؟
くどう غير متواجد حالياً  
قديم 12-06-2009, 10:58 AM   #5
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: おもしろい و たのしい

أشكرك أختي كودو فقد نبهتيني إلى نقطة مهمة غابت عن بالي من حيث الاختلاف بين たのしい و おもしろい
من الاختلافات بينهما، أن كلمة おもしろい تستخدم عند وصفك لما تسمعه أو تراه أو تحس به، وليس شرطاً أن تقوم بذلك الأمر أو تكون طرفاً فيه.
بينما たのしい تستخدم عند وصف الشخص بنفسه لأمر يقوم به ويكون شخصياً طرفاً فيه.
لذا لاحظي أنه في القطعة كان الشخص يتحدث عن نفسه (عن عمله في الجامعة) لذا ذكر كلمة たのしい ، بينما عند السؤال، فالشخص السائل ليس هو ذات الشخص الذي يعمل في الجامعة لذا تم استخدام كلمة おもしろい هنا.
لذا ينبغي أن يكون الجواب هو "خطأ" ، فالجواب الصحيح هو 大学の仕事はおもしろいです.
Hishamu غير متواجد حالياً  
5 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة:
 

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدليلية (Tags - تاق )
おもしろい, たのしい

أدوات الموضوع
طريقة عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML
-------------------------------------------------
طـوكـيـو الآن

الساعة الآن 05:03 AM.

هارون السوالقة
جميع الحقوق محفوظة (هارون السوالقة)
نوافذ على اليابان
Saito - مدونة اليابان アラビア語ブログ wikipedia - بوابة اليابان NHK WORLD - arabic مدونة اللغة اليابانية مدونة عشاق اليابان