|
الاسئلة العامة إن كان لديك أي سؤال حول اللغة اليابانية فضعه هنا . ولكن يجب أن تتطلع على فهرس الأسئلة وقراءة القوانين الخاصة بالقسم قبل طرح السؤال لتجنب إغلاق الموضوع وحذفه . |
|
أدوات الموضوع | طريقة عرض الموضوع |
![]() |
#2 |
رئيس المنتدى
شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
|
![]()
テレビ (التلفاز) هو الشيء الذي يشغل حيزاً من الوجود
ここ (هنا) هو مكان الوجود あります هو فعل الوجود لذا الجملتان هما أشبه ما يكون بتبادل لمواقع هذه الكلمات (أو بالأصح فقط الكلمتان اللتان تدلان على الشيء الذي يشغل حيزاً من الوجود ومكان الوجود) ここにテレビがあります يوجد تلفاز هنا. テレビはここにあります هنا يوجد التلفاز. / التلفاز موجود هنا. بصورة عامة لا يوجد اختلاف، ولكن إن أصررنا على البحث عن اختلاف فالجملة الثانية テレビはここにあります تعطيك انطباع بأن التلفاز سبق ذكره في جملة سابقة بينما هذه الجملة هي معلومة إضافية أو جواب على سؤال من قبيل (أين يوجد التلفاز؟)، في حين أن الجملة الأولى هي جملة أولية، أي تعطي السامع أو القارئ المعلومة لأول مرة. (لاحظ دلالة هذا الاختلاف الطفيف حتى في ترجمة الجملتين بالعربية بحيث أن التلفاز في الأولى هو نكرة بينما في الثانية معرَّف بأل). |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدليلية (Tags - تاق ) |
があります, にあります, الفرق |
أدوات الموضوع | |
طريقة عرض الموضوع | |
|
|