عرض مشاركة واحدة
قديم 01-18-2010, 08:44 PM   #1
くどう
مديرة سابقة

 
الصورة الرمزية くどう
الملف الشخصي




شكراً: 1,112
تم شكره 3,257 مرة في 679 مشاركة
Question بعض الأسئلة المتفرقة

السلام عليكم ورحمة الله..

(1) في صفحة 83:
تحت نقطة それでも:
それでもあなたは彼の友達ですか
تم ترجمتها بـ: "ومع ذلك تسمي ذلك الشخص صديقًا؟؟!"
أنا فهمت الجملة بـ"ومع ذلك أنت صديقه (ذلك الشخص)؟؟!"
هل الترجمة الموجودة غير حرفية، أم أنني أخطأت فهم الجملة؟


(2) في صفحة 85:
一番安いはどれですか
一番安いを下さい
لم أفهم لماذا تم استخدام الأداة の هنا؟
في صفحة 89:
誰に会いたいですか
هنا أيضًا لم أفهم فائدة の.


(3) في صفحة 89 أيضًا:
東京に行きましたか
تمت ترجمتها بـ:"هل ذهب أي شخص إلى طوكيو؟"
أليس المفترض أن تكون الجملة:
東京に行きましたか
أوأن تكون الترجمة:
من ذهب إلى طوكيو؟


(4) في صفحة 132:
来週の金曜日にお待ちしています
لماذا ليس الفعل 待っています من الفعل 待つ (ينتظر)
ما أعرفه بأن 待ち اسم يعني (انتظار) -حرف お تكريمي- فهل إذا تمت إضافة する إليه يتحول إلى فعل له نفس معنى 待つ؟
くどう غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس