الموضوع: ملاحظات
عرض مشاركة واحدة
قديم 02-14-2012, 10:34 AM   #14
Hishamu
رئيس المنتدى

 
الصورة الرمزية Hishamu
الملف الشخصي





شكراً: 2,070
تم شكره 6,210 مرة في 1,004 مشاركة
افتراضي رد: ملاحظات

المعنى: حوالي، تقريباً
الوصف: أداة تُستَخدَم لإعطاء مدة زمنية تقريبية
كلمة قريبة الشبه: くらい、ぐらい

جملة مفتاحية


鈴木さんは朝七時ごろうちを出ます。
すずきさんはあさしちじごろうちをでます。
السيد سوزوكي يَخرُج من منزله حوالي الساعة السابعة صباحاً.

طريقة الصياغة

الاسم (الذي يدل على الوقت أو الزمن) +
ごろ(に)
三時 ごろ (に)
(في) حوالي الساعة الثالثة / (في) الساعة الثالثة تقريباً

أمـثـلـة
(1)

a: いつごろ沖縄に行きますか。
b: 来年の六月ごろ行きます。
a: いつごろおきなわにいきますか。
b: らいねんのろくがつごろいきます。
أ : متى تقريباً ستذهب إلى أوكيناوا؟
ب : سأذهب في حوالي شهر يونيو حزيران من السنة القادمة.

(2)

a: 今朝は何時ごろまで寝ていましたか。
b: 十時ごろまで寝ていました。
a: けさはなんじごろまでねていましたか。
b: じゅうじごろまでねていました。
أ : إلى حوالي الساعة كم نِمْتَ هذا الصباح؟
ب : نِمْتُ إلى حوالي الساعة العاشرة.

(3)

去年の今ごろは大雪でしたね。
きょねんのいまごろはおおゆきでしたね。
في حوالي هذا الوقت من العام الماضي هَطَل ثلجٌ كثيف، أليس كذلك؟

ملاحظات

ملاحظة 1: ごろ تُستَخدَم مع زمن أو وقت محدَّد ، لِذا فالمثال التالي غير مقبول قواعدياً:

ごろテレビを見ていました。
よるごろテレビをみていました。
شاهدتُ التلفاز ليلاً تقريباً.

ملاحظة 2 : يمكن اعتبار الأزمان والأوقات غير المحدَّدة كأزمان وأوقات محدَّدة اعتماداً على وجهة نظر المتكلِّم، كما حصلَ في المثال الأول حيث اعتبرَ المتكلِّم شهر يونيو حزيران زمناً محدَّداً من وجهة نظره رغمَ أنه ليس كذلك. في مثل هذه الحالات يجوز التساهل في استخدام ごろ شريطة أن تكون هناك مسافة زمنية بين وقت الحَدَث وبين وقت التكلُّم عن ذلك الحَدَث، وكلَّما زادت المسافة الزمنية كلَّما أصبح استخدام ごろ أكثر قبولاً لسبب منطقي وهو أن الشخص قد غير متأكد تماماً عند الحديث عن المستقبل البعيد وكذلك قد يكون غير مُتذكِّر تماماً عند الحديث عن أمرٍ حدثَ في الماضي البعيد، كما في الأمثلة التالية:

??来年の夏ごろ山中さんに会います。
??らいねんのなつごろやまなかさんにあいます。
؟؟ سألتقي بالسيد ياماناكا صيف العام المُقبِل تقريباً.

再来年の夏ごろ山中さんに会います。
さらいねんのなつごろやまなかさんにあいます。
سألتقي بالسيد ياماناكا صيف العام بعد القادم تقريباً.

??去年の夏ごろ山中さんに会いました。
??きょねんのなつごろやまなかさんにあいました。
؟؟ التقيت بالسيد ياماناكا صيف العام الماضي تقريباً.

おととしの夏ごろ山中さんに会いました。
おととしのなつごろやまなかさんにあいました。
التقيت بالسيد ياماناكا صيف العام قبل الماضي تقريباً.

الفرق بين ごろ و くらい/ぐらい
ごろ تختلف عن くらい/ぐらい (حوالي) في أن الأخيرة تُستَخدَم مع عبارات محدَّدة تتعلَّق بالكميّة، لاحظ الفرق:

僕は三時ごろ寝ました。
ぼくはさんじごろねました。
نِمْتُ حوالي الساعة الثالثة.

僕は三時間ぐらい寝ました。
ぼくはさんじかんぐらいねました。
نِمْتُ حوالي ثلاثَ ساعات.
Hishamu غير متواجد حالياً  
7 أعضاء قالوا شكراً لـ Hishamu على المشاركة المفيدة: