ملفات المساعدة لقاموس ريوكاي (قاموس ياباني عربي)

الصفحة الرئيسية للقاموس الصفحة الرئيسية لملفات المساعدة الصفحة الرئيسية لمنتدى اوغرانو

الرؤية المستقبلية لقاموس ريوكاي

لدينا طموح لا يحده حدود في أن يكون قاموس ريوكاي من القواميس الرائدة في القرن الحادي والعشرين ليس فقط في حجم المعرفة الذي يحويه من مفردات وأمثلة وإنما في كونه مدرسة تعليمية شاملة لكل محب ودارس لهذه اللغة ومرجعاً رصيناً وأميناً يعتد به العرب عند تعلمهم اليابانية وهدية لأجيالنا المقبلة. ورؤيتنا المستقبلية لقاموس ريوكاي تتمثل في النقاط التالية:

·       إنجاز قاعدة بيانات المفردات اليابانية بالكامل بحيث يغدو القاموس حاضناً لجميع المفردات المدوَّنة في أمهات القواميس اليابانية (والمتوقع أن يصل إلى ما ينوف عن 400,000 كلمة مفردة ومركّبة)

·       إنجاز قاعدة بيانات الأمثلة اليابانية بحيث سيضم القاموس ما ينوف عن 250,000 مثال.

·       إنجاز قاعدة بيانات قاموس الكانجي بالكامل وإتمام النواقص فيه والتوسُّع في عملية البحث.

·       إضافة خاصية نطق الأمثلة والمفردات بصوت إنسان ياباني.

·       إضافة قاموس أسماء الأشخاص والعائلات وأسماء الأماكن اليابانية.

·       إضافة قاموس أسماء الأعلام.

·       إضافة قاموس اللهجات.

·       عمل عمود cross reference لكلمات الـ 類語 مع شروحات حول الفروق.

·       عمل عمود cross reference لكلمات الـ 反対語.

·       ربط الأمثلة بمعاني الكلمات المرقَّمة والتي تصل في بعض الأحيان إلى 20 معنىً وليس بالكلمة ككل.

·       إنشاء زر اختياري عند البحث عن كلمة، وهذا الزر إن قام المستخدم بالتأشير عليه سيقوم البرنامج بإظهار جميع الأمثلة التي تقع بها تلك الكلمة.

·       تطوير آلية عمل بحث عن الأمثلة، وهذه الخاصية ستكون مفيدة لمن يبحث عن صيغة محددة لا توردها القواميس عادةً.

·       إضافة خاصية تمكن العضو من استعراض جميع الأمثلة والصور التي أضافها والتي تم اعتمادها من الإدارة من خلال قائمة خاصة به.

·       تمكين المستخدمين من استخدام خاصية إضافة صور تفاعلية للكانجي.

·       تمكين المستخدمين من استخدام خاصية إضافة مقاطع الكانجي المتشابهة.

·       تمكين المستخدمين من إعداد القوائم الكلمات ومقاطع الكانجي الخاصة بهم.

·       تطوير تصميم الموقع بصورة أفضل وتنسيق الألوان لتكون مريحة أكثر وكذلك توفير أكثر من تصميم ولون للموقع لإرضاء كافة أذواق المستخدمين.

·       إنشاء برامج تفاعلية لاختبار الحفظ في المفردات ومقاطع الكانجي

·       تفعيل قائمة الـ JLPT وتوفير موارد تعليمية أفضل للـ JLPT كتوفير امتحانات تفاعلية وإيلاء أهمية في مرحلة متقدمة لتصنيف المفردات والأمثلة على مستويات الـ JLPT.

·       حلّ إشكالية الكلمة المكتوبة بأكثر من صورة والكلمات المتعارف على كتابتها نصفها بالكانجي ونصفها بالكانا.

·       إضافة مسرد خاص للأمثال في اللغة اليابانية ことわざ وكذلك مسرد للمقاطع الرباعية  四字熟語.

إنشاء قاموس ريوكاي عربي-ياباني بعد الانتهاء من القاموس الشقيق له ريوكاي ياباني-عربي، وهذا القاموس سيبدأ من الصفر حيث ستوضع المفردات العربية ومعانيها اليابانية بطريقة منهجية ودقيقة ومدعمة بالأمثلة على كل مفردة ومعنىً استناداً على قاعدة بيانات قاموس ريوكاي الياباني، وهذا بحد ذاته سيكون مشروعاً طموحاً جديداً وسيستغرق سنيناً من العمل.