(1) يُقَابِلُ (شَخْصَاً)، يَلْتَقِي (بِشَخْصٍ)، يُلاقِي (شَخْصَاً)، يَتَقَابَلُ (مَعَ شَخْصٍ)؛(2) يُصَادِفُ (شَخْصَاً)، يُقَابِلُ (شخصاً) صُدْفَةً، يُقَابِلُهُ بِالصُّدْفَة، يُلاقِيهِ صُدْفَةً، يَلْتَقِي (بِهِ) مُصَادَفَةً؛(3) {يكتب غالباً 遭う أو بالكانا} يَتَعَرَّضُ (لحادِثٍ أو زِلزال)، يُواجِهُ (حرباً أو كارثة)، يُقَاسِي (أَلَمَاً) ، يُعَانِي (تجربةً مَرِيرة)، يَمُرُّ (بتجربةٍ سيئة)، يُعامَل (بشكل سيء)، يُصْبِحُ طَرَفَاً فِي (شجار أو نِزَاع) (遭う)؛(4) يُوَاجِهُ (خصماً أو عَدُوَّاً)؛(5) {قديم} يَقْتَرِنُ (بامرأة)، تَقْتَرِنُ (بِرَجُل)، يَتَزَوَّجُ؛注: ※ الصيغة التبجيلية: お会いになる وكذلك 会われる؛※ الصيغة المتواضعة (お目にかかる)) وكذلك お会いする؛※ الفرق بين استخدام と و に مع الفعل 会う: يأتي قبل الفعل 会う كلاً من الأداة と أو に، والفرق بينهما هو أن الأداة と غالباً ما تدل على أن كلا الطرفين تحركا لمقابلة بعضهما البعض بشكل متزامن في مكانٍ ما، أما الأداة に فغالباً ما تدلُّ على أن الفاعل تحرَّك للقاء الطرف الآخر الموجود في مكانٍ ما، مثلاً الجملة 「喫茶店で友達と会う約束がある」 (لدَيَّ موعدٌ للقاء صديقي في المقهى) تدلُّ الأداة と هنا أن ذلك الشخص سيذهب هو وصديقه في نفس الوقت للقاء بعضهما البعض في المقهى، بينما جملة مثل「先生にお会いしたく伺います」 (أُودُّ أن أقابلِ الأستاذ) تدلُّ على أن ذلك الشخص سيذهب إلى المكان الذي يتواجد فيه الأستاذ لمقابلته (مثلاً في مكتب الأستاذ أو في منزله الخ)؛